Khalid Najjar
(Túnez)

Traducción : Laroussi Haidar

Coordinacción : Belén Juárez

Casida

Pasada la media noche ,
partían los pastores hacia el sur , y
una mosca pasaba por mi ventana .

Mi muñeca está en el golfo
mi ser sin insectos , y
yo condenado al polvo .

Ni una sola fuente en el patio de mi morada
ni olas en el mar ,
me siento frío , tal que un oso .

Ni claridad al alba
que ilumine mi morada
ni trigo para este invierno
y yo , olvidado
como ......

Casida

Septiembre
retorna con las horas
con George Truckle
leyendo su poesía en el club Minrafa
entre las blancas flores
en esta Viena de principios delsiglo XX .

Casida

No, no soy el mar
tú eres el agua
No
no soy las nubes
tú eres la lluvia
Un canto en las cumbres de China
una flor chipriota

Casida

Cuando irradiaba el astro a finales de septiembre ...
Cuando escuchabas el bramido del mar
en una caracola
Cuando la lluvia estaba en los árboles
y la linterna en la casa
Cuando los cuadernos estaban blancos
Cuando leías a Tagore en la noche
y te ibas en el aire de Calcuta .

Read More:

Read More: