ميريام فان هيي
(هولندا)
خنت، بلجيكا (1952،...))

ترجمة: صلاح حسن

ساحة المدرسة

ميريام فان هيياحدهم اختار مكانا
مؤاتيا تغمره الشمس
وهنا أيضا: مكان اللعب،
أشجار معمّرة، أطفال وظلال
زرقاء، انه أيلول
وأوراق الأشجار فوق رؤوسهم
تمنحهم ضياء كشعاع النجوم المتلألئة
ماذا كانوا يقولون؟
إلى أين ذهبوا؟
من جاء واصطحبهم ومن اغلق البوابة اذاً؟
احدهم رسم مكانا
لأنهم سوف يختفون ثانية
وهذا لا شيء: ما زال يمكننا أن نراهم،
الأطفال، أوراق الأشجار، مكان مؤات
غمرته الشمس لهم
لن يختفي إلى الأبد.

حلم

نظرت إلى نفسي وكنت اعرف
ان ذلك سوف يحدث:
إطلاق نار في الغرفة، فمي المفتوح
كتابي على الأرض، سقط بقربي
لا بد أن يكون شيئا يشبه الانتحار.
تلقيت مصادفة أخرى
رأيت شبح شخص على سلّم
خلف النافذة الوسطى، شخصا
يرتدي لباسا من القرن الماضي
صرخت اطلب النجدة فوضعت يدك
على فمي، أخمدت خوفي بقبلاتك
قلت إن الهنود الحمر وحدهم يصرخون هكذا
وانك أنقذت حياتي ثانية
إني أوافقك ولكني برغم ذلك أبقى
مستلقية طويلا في الفراش، أتساءل
أين كنت إذاً ولماذا لم تكن حاضرا قبل ذلك،
وأيّ كتاب هذا الذي كنت اقرأه، فقط في الليل
في غرفة لا اعرفها.

في الطريق السريع

رأينا كلبا على احد السطوح
كان ذلك في صباح بارد، حقا
كان الباب خلفه نصف مفتوح، بالقرب
من البيت شجيرات التنوب استقامت
وعلى أغصانها الثلج
كان في إمكانك أن ترى
كيف كانت الريح تسفّ

كان يوم احد، صباحا
خارج حياته وحياتنا
وقف هادئا تماما
مثل حصان في مرج
مرّ عليه الزمن

مكثنا ساعة أو أكثر
غير قادرين على الكلام
عندذاك تناولت ورقة وكتبت
هنالك كلب يقف على السطح
وكان الوقت صباحا باردا
ونحن مسرعون في الطرق.