1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15
 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 
 

@

السيدات الرشيقات
انتظرن بريد الماء طويلا
فخرجن من دورهن
معصوفات بالفقد و حاسرات من الخضرة .
حتي أصابهن الثكل و الرسائل اليابسة .
فوضعن أعجازهن الموهنات على قارعة العطش
ينتابهن النحيب في القتلى .

 

@@

The graceful ladies,
Have waited long for the courier
over the water,
The came out of their abodes,
Devastated by loss, their bare heads devoid of hope so long,
They became bereft, and received naught but ampty letters
They perched their bottoms on the open road of thirst.
mourning the slain.

 

@@@

Les dames élégantes
ont longtemps attendu le courrier de l'eau
puis elles ont quitté leurs demeures
endeuillées, dépouillées de leur verdure
La stérilité et les lettres desséchées
ont fini par les atteindre
Elles ont posé leurs croupes ramollies
en travers de la soif
et furent secouées par les sanglots des tués