Fawziya Al-Sindi

Traducción árabe-español: Laroussi Haidar

La Ofrenda

Embelleces con tus manos indómitas los pretextos de ofensiva
Que en el frente de las interrogantes se aglutinan
En el despertar de tus ojos se concentra
La lengua que anuncia el puño de la rebeldía
Y se venga en tus asesinos
Cada noche el pulmón sangra
Y se inyectan las costillas del calor de la pila de la sangre
Para hendirse las garras de los lobos
Que levantan el polvo en su temor al puño
Cada vez que los zorros violan
Los pasillos del caldero de la memoria
Con el aullido de la derrota
¿Quién eres?
¿Un infeliz que atraviesa el filo de ciclones inmolados?
¿divino que vigila los bordes de los volcanes
para que los buitres montaraces
recojan la lava de la primera alarma?
¿Pastor salido del terciopelo de un rebaño
que va asustando a los peregrinos cada vez que se derraman
hacia un ateneo que alborota
con sus ceremonias de clemencia?
¿Ángel descendiente de su Beatitud el Demonio?
¿Cármata que sobrepasa el cetro de la Historia
y se yergue frente a la lejanía blandiendo la vergüenza
de las tribus ubicadas en la jaima de la inmolación
y de las limosnas asesinadas?
El defensor que arremete en el combate de las palabras
Ante una justicia que opta por el tributo de la fuerza
Y apuesta por la prosternación de la fetua
O el puñal que esculpe el esqueleto terrestre
Desgarrando el hueso del trono
Antes de alcanzar la funda de la garganta.

¿De dónde has venido?
Todas las cuestas desconocen el manto de tus andares
Y el polvo de tus valerosos soldados
Todos los puertos no han probado la energía de tus brazos
Cuando se arrojan el uno al otro
El ardor de los cuernos de caza
Cuando una tempestad que anhela la certeza del polvo, viniste
¿Estás aquí
para morar una cueva que cerca los cercos
con la madera que congrega al roble de la sospecha
y caminar arrugado con pétreos pies de ascuas
atravesando lagunas y aceras de ciudades
preparadas para rechazar pezuñas y cascos?
¿O estás
para escribir cada tarde
sobre la mortaja de los muertos cercanos a ti:
"Aquí ruge el horror que no tiene morada" ?

¿Estás solo
o acompañado por una mujer que no perdona?
La espuma de tus ojos la encontró en el portal del mar
Mientras prendía fuego a sus prendas
Como velas de naves ahogadas
Y se curtía el cuero cabelludo -ese límite externo de lo profanado
Para poder coser con sus canas
Palanquines para las princesas del viento.
O quizás se unió a ti, cual cachorro lactante
Insumisa a los consejos de los suyos
Mientras alisaba sus garras rebeldes
Sobre el pedestal de tus rodillas.

Aquí estás,
Pueblo en una bandera enfurecida que tú clavas
En el hombro asesino que vigila el hálito del agua
Y no demoras el castigo
De los señores del momento
Fascinado por las extrañas riberas selladas con lanzas
Seduces a tus manos
Y te vas lejos, muy lejos
En un viaje ajustado al deseo de las alas.

Publicado en la revista de Teatro y Literatura "Alhucema", Nº10, diciembre, 2003

Pensamiento poético

"De la poesía"


Mi amistad con la tinta y el papel comenzó desde hace tiempo, desde una infancia inmensamente solitaria. Leía para conocer a amigos que se me parecían, a veces los veía y muchas otras no los encontraba. Ante una soledad que no se parecía al hogar y contra una vida que se endurecía... apareció la poesía como un amigo sensible y profundo que albergó mi alma. Entonces me atrincheré en ese amigo, en la poesía que se volvía delicia del alma cada vez que se quebrantaba el cuerpo bajo la acción de los detalles dolorosos; cada noche me alejo del mundo y me acerco al encanto de su magia que no tiene parangón, me confieso a una hoja tierna que me escucha, cuento con el apoyo de una tinta azul, como el mar, que se compadece por la desgracia de mi sangre, se apoderan de mí el universo de una mesa y la calma de una silla que me ve para mí misma: comienzo una inevitable tergiversación hasta que llega la palpitación en compañía de la profesión de la letra... Frente a un temible blancor que invade el papel... apenas susurro: Ah ...hasta que abrigue mi extensión.

         La poesía es la hermana gemela de la madre que me abandonó temprano para ir a la tumba; es el cautivador de mi ego, mi amante en la soledad de la tumba, el guardián de mi cadáver al ser lavado y mientras el agua llora, un demonio que alisa el alma cada vez que el cuerpo peca; es lo que no olvido, lo que borra mi cara en cada espejo, es un mensaje enigmático, una energía para el miedo, una lucha para el espíritu, una timidez que se pretende capaz de dañar al cuerpo, una declaración en público ultra secreta; es una irrupción lumínica que envía a los dedos su otra perplejidad, es como el aire... inevitablemente libre, extraviado como el peor de los gamberros; ...es el único que rompe la melancolía.

         La poesía es el aire del cuerpo, es la vida primera y última ...para ...mí...
         Por ello ...escribo porque si no, muero. 

Read More: