Traduit par Abdellatif Laâbi
Dans l’île qui prend la forme d’une femme enceinte
un amoureux bâtille dans sa cellule
longue comme une tombe
profonde comme un puits
et répand son sourire malicieux
Dans l’île qui est devenue grosse grosse grosse
et n’a pas enfanté
ils sont venus lui annoncer le petit enfant
si petit
que sa femme avait mis au monde
Ils lui ont dit :
Maintenant, tu est devenu père
Il ne s’en est pas beaucoup soucié
Il a bâtillé
et avec le même sourire malicieux
il a dit :
Mais ma mère, quand est-ce qu’elle va
me mettre au monde ?
Traduit par Abdellatif Laâbi, in Le Poême arabe moderne,
établie et présentée par Abdul Kader El Janabi. Maisonneuve & Larose, 1999.
Repr. Anthologie de poésie arabe contemporaine,
choisis par Farouk Mardam-Bey. Actes Sud, 2007.