لغات أخرى
جهة الأسبوع

بمناسبة اليوم العالمي للشعر: فيرلينغيتي: الشِّعر قد يكون الكلأ في مَرْج الأدب الذي يُذكّرنا بالجذور

تقديم وترجمة: عبد اللطيف الوراري

فيرلينغيتي

لورنس فيرلينغيتي (1919- ) شاعرٌ ورسّامٌ أمريكي، لكنّ شهرته ارتبطت بمكتبة «سيتي لايتس»، وهي نفسها دار النشر التي تولّتْ نشر الأعمال الأدبية لشعراء «جيل الإيقاع»، بمن فيهم جيسون ميرفي، جاك كيرواك وألن غينسبرغ. ولد فيرلينغيتي في عائلة يهودية من أصل إيطالي وبرتغالي، في يونكرز (ولاية نيويورك).

لم يتأكد من مكان ولا تاريخ ولادته. وبحسبه، فقد توفي والده قبل أن يأتي إلى العالم بقليل، ووالدته دخلت مستشفى للأمراض النفسية، فأخذه أحد أقربائه إلى فرنسا، حيث قضى معظم طفولته، وكان يتردّد، في بداية تعليمه، على مدرسة مونت هرمون ونال رتبة النسر الكشفية. بعد ذلك، تابع دراسته في جامعة تشابل هيل في ولاية كارولينا الشمالية، ثم أصبح ضابطاً في القوات البحرية للولايات المتحدة خلال الحرب العالمية الثانية. بعد الحرب، حصل على درجة الماجستير في جامعة كولومبيا، وعلى درجة دكتوراه من جامعة السوربون في عام 1951. وهو طالب في باريaس، التقى بكينيث ريكسروث الذي أقنعه، في وقت لاحق، بالسفر إلى سان فرانسيسكو، حيث كان وسطها الأدبي يتنامى باطّراد.

بين عامي 1951 و1953 كان يتعلم الفرنسية، ويكتب نقدا أدبيا ويرسم. وفي عام 1953، افتتح فيرلينغيتي وبيتر مارتن مكتبة سيتي لايتس. وبعد أن مرّ عامان، وغادر مارتن سان فرانسيسكو إلى نيويورك، فتح فيرلينغيتي دار نشر متخصّصة في الشعر، وكان «عواء» ألن غينسبرغ أشهر إصداراتها، لكن العمل صودر من قبل سلطة الرقابة، وكان موضوع محاكمة تاريخية. وفي عام 1955، أنشأ فرلينغيتي حركة «الإيقاع» في سان فرانسيسكو، وكان من شعرائها الأوائل الذين رفضوا النمط الرسمي والأكاديمي السائد وقتئذٍ. وفي الستينيات والسبعينيات، عمل مع آخرين من أجل الاعتراف الفني للكاتب والشاعر تشارلز بوكوفسكي.

في منطقة (بيغ سور) بكاليفورنيا الساحلية، وهي نفسها التي ألهمت جاك كيرواك بعضاً من شعره، كان فرلينغيتي يستمتع بطبيعة عذراء، أتاحت له أن يستثمر تجربته الروحية، ويتأثّر في جزء منها بالبوذية. وقادته هذه الجوانب من شخصيته إلى إنشاء صداقات مع عديد من «البوذيين الأمريكيين»، بمن فيهم غينسبرغ وغاري سنايدر. أما سياسيّاً، فقد وصف نفسه بأنه فوضويّ، وملتزم في جماعته، بيد أنّه يعتقد بأنّ الإنسانية ليست مُؤهّلةً بعدُ للتعايش مع الفوضوية؛ وبناء على ذلك، فإنه يفضل هذا النوع من الديمقراطية الاجتماعية التي تُعرف في البلدان الإسكندنافية. في عام 2009 أصبح لورنس فيرلينغيتي عضواً فخريّاً في الحركة الفنية الأدبية Immagine & Poesia ، التي يوجد مقرُّها في تورينو بإيطاليا.

بالنسبة لشعر فرلينغيتي، فإنّ أشهر أعماله هو ديوانه الموسوم ب( Coney Island of the Mind)، الذي ترجم إلى تسع لغات. وفي عام 1998 عُيّن شاعر سان فرانسيسكو. ولم يزل إلى اليوم يواصل كتابة الشعر، ويشرف على المكتبة ودار النّشْر معاً. وفضلاً عن انخراطه المتواصل في الأدب، واظب فيرلينغيتي على الرسم وقد عُرِضت لوحاته في صالات العرض والمتاحف في سان فرانسيسكو وأماكن أخرى من العالم.

وخصصت له الفرقة الإيطالية (تيموريا) أغنية باسم «بلوز فيرلينغيتي» في أحد ألبوماتها، وضمنه سجّل فيرلينغيتي واحدةً من قصائده التي اعتاد أن يُؤلّفها ويضعها على أشرطة ممغنطة، ويقرؤها بصوتٍ عالٍ. وقد أصدر فرلينغيتي عدداً من المجاميع الشعرية، بما فيها: «صور العالم المتواري» (1955)، و»بدءاً من سان فرانسيسكو» (1961)، و»المعنى الخفي للأشياء» (1968)؛ «ليلة مكسيكية» (1970). كما كتب مسرحيتين اثنتين، هما: «مناقشات بأسلحة غير متكافئة مع الوجود» (1963)، و»الروتين» (1964)، ورواية واحدة بعنوان: «لها» (1960). وواصل كتابة قصائده ذات النزوع السياسي، مثلما اقترح لها العناوين التالية: «ألف كلمة من الخوف على فيديل كاسترو» (1961)، «أين هي فيتنام؟» (1965). فكثيراً ما تناول شعر فيرلينغيتي السياسة وتردّدت فيه أصداء النقاشات الاجتماعية الكبرى، وكان لا يني يتحدّى التصوُّر السائد عن دور الفنّان في العالم؛ وإذن، فقد ظلّ بين مجايليه من الشعراء الأمريكيين ومن تلاهم، أكثرهم التزاماً على الإطلاق.

هنا، نترجم للقارئ العربي هذه التعاريف التي خصّ بها فيرلينغيتي مفهومه للشِّعر ووظيفته في ديوانه الذي اشتهر به وأعيد طبعه مرّات بغلافه الأحمر: «الشِّعر فن العصيان»؛ وقد ساقها في شكل شذرات تبتهج بالمعرفة، والحبّ ووهج الحكمة التي تنفذ إلى نسغ الكلمات فتشفّ عن نداوتها وعافية خطابها، وهو يصدح متسائلاً: «ما هو الشِّعر؟»، وذلك في نحو مئتي شذرة تتحدّث عن الشعر وقيمته ووظيفته، وعن الشاعر وحالات القصيدة بلغةٍ بسيطة ومفعمة بالدهشة كأنّها تجري على شفاه أطفال يشرفون على نهر في أحد صباحات العالم. وذلك ممّا يجب أن يُقال ويحفظ في اليوم العالمي للشِّعر.
ما هو الشِّعر؟ (لورنس فيرلينغيتي)
الشِّعر هو الحقيقة التي تكشف كلَّ الأكاذيب، وهو الوجه بلا مساحيق.
ما هو الشِّعر؟ الرّيحُ التي تُنيم الأعشاب، والتي تُعول في النهايات المنفصلة.
الصّوْتُ المفقود الذي يحلم، البابُ الطّافي على الأفق.
ما هو الشِّعر؟ المُهرِّج يضحك، المُهرّج يبكي. يسقط القناع.
الشِّعر هو المدعوة المجهولة في المنزل.
الشِّعر هو ذاكرةٌ عظمى، وكلُّ كلمة هي بمثابة استعارة حيّة.
الشِّعر هو عين القَلْب، وهو صميم الرُّوح.
الكلمات تنتظر من يبعثها من جديد في ظلَّ قنديل الشِّعر.
عند أوّل وميض، يدفُّ عصفورٌ أسود بجناحَيْه- إنّه قصيدة.
الشِّعر كلغةٍ أُولى قبل الكتابة لا تزال تبعث فينا غناء الموسيقى الصامتة، موسيقى العماء.
حياةٌ تُعاش مع الشِّعر بالرُّوح هي فنٌّ في حدّ ذاته.
القصائد مثلها مثل الفراشات تتجمّع على زجاج النافذة، وهي تحاول أن تصل إلى اللّهَب.
الشِّعر، صرخة القلب التي تُوقظ الملائكة وتُرْدي الأبالسة.
الشِّعر يخطُّ الأبيض على الأسود، والأسود على الأبيض.
القصائد تتوارى في السماء عند الفجر، في المنازل المهدومة، في أوراق الخريف التي كنسَتْها الريح، في الرسائل التي تاهت وعُثِر عليها ثانيةً، وفي الوجوه الضائعة وسط الجمّ الغفير…
الشِّعر قد يكون الكلأ في مَرْج الأدب، الذي يُذكّرنا بالجذور.
الشِّعر، رَسْم حالات الرُّوح والبروفايل الخفيّ للوجوه.
الشِّعر: المرأةُ عاريةً، والرّجُل عارياً، وهو المسافة بين الاثنين.
الشِّعر، التّخْييل الرفيع.
الشِّعر، الميلوديا الصامتة برأس كلِّ حيوان أصمّ.
الشِّعر، الأنشودة التي ترتفع في قلب الظلام المهيب؛
وهو العزلة الحميمة التي تُصبح من العموم؛
وهو الضّوْءُ في نهاية النفق والغموضُ الداخليّ؛
وهو حمامةُ الصّباح التي تندب الحُبّ، ولا أحد بوسعه أن يصرخ صرخة القلب.
الشِّعر يأخذُ مسافةً من الموت.
الشِّعر، المسافة الأسرع بين كائنين آدميّيْن.
كلُّ عصفورٍ هو كلمة، وكلّ كلمةٍ عصفور.
وكلُّ قصيدةٍ هي المبالغة مع اعتدال.
الشِّعر خربشةٌ أبديّة في قلب أيٍّ مِنّـا.
الكلمات على صفحة القصيدة هي بمثابة الشّفْرة لكلّ العواطف الإنسانية.
قد تحترق الورقة، لكنّ الكلمات تنفلت.
الشِّعر هو جوهر الأفكار قبل أن تتمّ بالفكر.
الشِّعر هو رعدةٌ على جلد الأبديّة.
الشِّعر هو كلُّ شيء ذي أجنحةٍ تُغنّي.
صَوْتُ الشّاعر هو الصوت الآخر يهجع في أيِّما إنسانٍ كان.
الشِّعر هو هذه الصفحات الضائعة من الليل والنّهار.
الشِّعر يُقوّض السلطة. الشِّعر المطلق يُقوّض على الإطلاق؛
وهو الظلُّ الذي تقذف به أخيلتنا العاكسة.
الشِّعر هو كتاب الضّوْء في الليل، مُبدِّداً سُحُب الجهل.
الشّعر: الملابس الداخلية للرُّوح.
النَّثر المتنكّر تحت الشكل الطباعي للشِّعر ليس من الشِّعر في شيء.
الشِّعر هو قاربٌ من ورق في طوفان المعاناة الروحيّة.
الشِّعر هو إعادة اكتشاف النفس ضدّ العشيرة.
الشِّعر هو مُعلِّمٌ أنطولوجي، دائماً ما يُسائل الوجود ويُعيد ابتكاره.
القصيدة زهرةٌ لِلحظةٍ من الأبديّة.
الشِّعر هو الموضوع الحقيقي للنّثْر الرائع.
يقول ما يعجز اللِّسان عن وصفه، وينطق بالمتعذّر على القلب أن يتأوَّه به.
كلُّ قصيدةٍ هي جنونٌ مؤقّت، والخيالي هو الواقعي.
الشِّعر هو شكلٌ من الجنون الغنائي.
القصيدة هي على الدوام طرقٌ مسموعٌ على باب المجهول.
القصيدة: نظرة ثاقبة إلى قلب الأشياء نفسه؛
وهي تحقيق الذّاتي، الحياة الداخلية للكائن.
الفنُّ ليس صدفة. الصدفة ليست فنّاً، وإلّا فهو بالصدفة.
الشِّعر لا يزال بإمكانه أن ينقذ العالم وهو يُحوِّل الوعي.
في الشِّعر، تتكلّمُ الأشجار والدوابّ والنّاس.
الشِّعر يمنح الصّوْت لكلّ أولئك الذين يتكلّمون، ويُغنّون، ويبكون ويبتسمون.
القصيدة هي نافذة عبرها يمكن لكلّ ما حدث أن يُرى تحت شمس يوم جديد.
الشِّعر هو النبات الذي يطلع ليلاً من أجل أن يمنح للرغبة اسْماً.
الشِّعر، وسيط بين الواقع اليومي وبيننا نحن.
الشِّعر لا جنس له، لكنّه ليس خُنْثى.
الشِّعر: أذنٌ فوتوغرافية للروح، بدون صمّام.
الشِّعر يوجد لأنّ ثمّة من يسعون لأجل أن يضعوا الأزهار في السجن.
اللُّغة بالنسبة للشعر مثلها مثل الصوت للموسيقى، يجب أن تُغنّي.
وظيفة الشِّعر هي أن يكشف مظاهر الزّيف بالضوء.
الشِّعر هو ( تيك تاك) غير زمني، ووجيب القلب داخل الأبديّة.
الشِّعر هو الرُّمْح اللامع لمحارب أكثر فقراً.
الحُبّ يستمتع بالحُبّ. الفرح يستمتع بالفرح. الشِّعر يستمتع بالشِّعر.
الشِّعر العظيم يتطلب جوعاً ورغبة.
القصيدة الأعظم ليست شيئاً آخر سوى الحياة الغنائية نفسها.
الشّاعر تحديداً هو رسول الإيروس، الحُبّ والحرية؛ وعليه، فهو الخصم الطبيعي وغير العنيف للدولة البوليسية؛
وهو المقاومة الأخيرة.
الشِّعر الأرفع يقول إنّهُ يمكن أن نموت بدونه.
الشِّعر، آخر منارة على بَحْرٍ يُطمُّ.

القدس العربي- March 20, 2015

أدونيس القامة الكاشفة

صقر أبو فخر

في الجامعة اليسوعية (2/10/2014)، وأمام جمهرة من المثقفين والكتّاب والشعراء والصحافيين تكلم أدونيس كمن لكلامه سلطة. كان الأجرأ كعادته، وكان شجاعاً في مواجهة هذا الهول الذي يلف المشرق العربي بأسره. قال إن الإيمان بأن النبي محمد هو خاتم النبيين وأن لا وحي بعد الوحي المحمدي يمكن تأويله على أن الله ما عاد لديه أي شيء ليقوله، وأن العرب، بعد الوحي، ما عاد لديهم أي شيء ليفعلوه. وأضاف: العرب اليوم يقتتلون على الماضي، ويختصمون على الماضي. إنهم شيعة وسنّة وغير ذلك من الفرق التي ليس لديها أي رؤية مستقبلية على الإطلاق. وبهذا المعنى برهن العرب أنهم أسوأ الشعوب في هذا العصر. ورفض أدونيس الخوض في مسألة الأقليات الشائعة جداً اليوم، ودعا إلى فكرة المواطنة التي تتخطى مفهوم الأكثرية الطائفية والأقليات الطائفية نحو رحاب الدولة العادلة والمجتمع المدني والمواطن الحر.
كان عنوان المحاضرة التي قدمه فيها الزميل عبده وازن السؤال التالي: «هل يغيِّر الشعر؟»، فقال أدونيس: الشعر يغيِّر، لكن ليس على المدى القصير، إنه يغيِّر لأنه يسمو بالفرد وبالجماعة على مستوى الشعور والذائقة والثقافة. والشعر إن لم يَذُب الفكر فيه، فلا قيمة له. الأشعار التعبوية انتهت إلى لا شيء في ميدان الإبداع، لأن الحماسة وحدها تموت بموت الأوضاع التي أنتجتها، بينما الشعر الحقيقي يعيش طويلاً في الزمن. وجميع قصائد الحماسة في عهد ثورة أكتوبر الروسية طواها النسيان، بينما قصائد ماياكوفسكي الذي كانت «الجماهير تلعنه وترميه بالطماطم أحياناً، ما برحت نضرة. والشعر، بحسب أدونيس، ليس مجرد تعبير عن الانفعالات وحدها، إنما هو رؤية متكاملة للإنسان والعالم والأشياء، وكل شاعر كبير في تاريخ الشعر هو مفكر كبير: المعري والمتنبي وأبو تمام شعراء كبار لأنهم أسسوا قيماً فكرية إلى جانب القيم الجمالية، وأبو نواس أسس قيم المدينة في مواجهة قيم البداوة، وهؤلاء جميعهم أذابوا الفكر في الشعر. والشعر اليومي يتضمن الحكمة أحياناً لكن من غير جمال. وعلى سبيل المثال:
الرأي قبل شجاعة الشجعانِ
هو أول وهي المحل الثاني
هذا البيت بلا رائحة أو نضارة، بينما يفوح الجمال في بيت للشاعر شريف العقيلي قاله عندما اشتاق إلى حبيبته:
مطرٌ يذوب الصحو منه وخلفه
صحوٌ يكاد من النضارة يمطرُ

بيروت التي وقفت نخبها المفكرة وكتّابها وشعراؤها عشر دقائق متواصلة وهي تصفق لأدونيس في مسرح المدينة قبل سنوات، لم يتورع بعض صحافييها عن الهجوم عليه في اليوم التالي مباشرة، إنها بيروت حقاً. وأدونيس الذي منح هذه العاصمة جانباً مهماً من ألقها وحيويتها الثقافية منذ أواخر خمسينيات القرن المنصرم فصاعداً، ما برح منذ نحو خمسين سنة، يمنح بيروت جانباً من التحفز الثقافي بعدما وصلت الكتابات فيها، ولا سيما الكتابات السياسية، إلى الحضيض من حيث الخفة والضحالة، فالجميع، إلا القليل، مشغول بالاحتراب المحلي على طريقة المختار ورئيس البلدية في الأرياف اللبنانية، أو بالتنافس على المحدلة والماعوص ومزراب العين والناطور. وأدونيس في حضوره المتألق ما برح الأكثر عمقاً حتى حين يكتب في السياسة، وكتاباته السياسية كاشفة حقاً لأنها تقيس ضحالة ما يكتبه الآخرون، تماماً مثل قامته الشعرية والفكرية والنقدية التي تقيس ضآلة كثيرين ممن تتلمذ عليه في حقبة غابرة، ثم راحوا يرمون العوسج في طريقه، وهيهات للعوسج أن يدمي قدميه.

السفير- 21-10-2014